[]

MTIer如何找到第一份实习并拿到15万字翻译量证明

简章正文 职位列表

秋招已接近尾声!大家找到工作了吗?

手上拿到的offer有几个呀?


是不是很多同学

一方面忙着论文和学业,分身乏术

另一方面简历确实不够耀眼

只恨自己技不如人

要知道,距离春招可还有一段时间,这就意味着咱们还有机会去好好准备!有没有想过利用寒假这段时间,好好给自己充充电,提升一下专业技能,再把简历弄得丰富漂亮一些,为之后的求职之路、为自己的未来好好打下一个坚实的基础呢?那就请你继续往下看下去吧~


想要利用寒假完成实习

获得实习证明翻译量证明的同学看过来

现在,新一期

MTI14周/28周实习

MTI 28周实习(CATTI特别版)

报名倒计时1天




实习亮点




1

线上便捷

全程线上,打破时空限制。无需奔波劳累,节省时间和精力,让你轻松开启实习之旅。

2

时间灵活

时间灵活,适应不同需求。你可以根据自己的课程安排和生活节奏,自由选择实习时间。

3

洞悉行业

深入了解翻译行业。通过实习,你将有机会接触到真实的翻译项目,了解翻译行业的运作模式和职业发展路径,为未来的职业规划打下坚实的基础。

4

能力进阶

系统提升翻译能力。专业老师帮助你提升术语翻译、语料库使用和文本处理能力,让你的翻译技能更上一层楼。

4

经历添彩

丰富经历,增强竞争力。实习合格后,你将获得实习证明和翻译量证明,为你的简历增添光彩。




实习详情




1

参与对象

对英语和翻译感兴趣的同学,不限年龄、年级、专业,对英语感兴趣的职场人士也可以参加哦~

2

实习时间

MTI 14周 : 2024年11月25日--2025年3月7日

MTI 28周&28周(CATTI特别版):

                      2024年11月25日--2025年6月6日

3

报名时间

截止时间到11月30日(倒计时1天)

4

实习平台

小鹅通+钉钉群


6

实习日程

1

MTI 14周实习

<p>译国译民教育</p>
<p>MTI</p>
<p>14周实习</p>
<p>实习时间:2024.11.25-2025.3.7<br/>开营时间:2024.11.25</p>
<p>具体日期</p>
<p>周次</p>
<p>2024/11/25<br/>2024/11/26<br/>2024/11/27<br/>2024/11/28<br/>2024/11/29<br/>2024/11/30</p>
<p>1</p>
<p>2024/12/2<br/>2024/12/3<br/>2024/12/4<br/>2024/12/5<br/>2024/12/6<br/>2024/12/7</p>
<p>2</p>
<p>2024/12/9<br/>2024/12/10<br/>2024/12/11<br/>2024/12/12<br/>2024/12/13<br/>2024/12/14</p>
<p>2</p>
<p>2024/12/16<br/>2024/12/17<br/>2024/12/18<br/>2024/12/19<br/>2024/12/20<br/>2024/12/21</p>
<p>4</p>
<p>2024/12/23<br/>2024/12/24<br/>2024/12/25<br/>2024/12/26<br/>2024/12/27<br/>2024/12/28</p>
<p>5</p>
<p>2024/12/30<br/>2024/12/31<br/>2025/1/1<br/>2025/1/2<br/>2025/1/3<br/>2025/1/4</p>
<p>6</p>
<p>2025/1/6<br/>2025/1/7<br/>2025/1/8<br/>2025/1/9<br/>2025/1/10<br/>2025/1/11</p>
<p>7</p>
<p>2025/1/13<br/>2025/1/14<br/>2025/1/15<br/>2025/1/16<br/>2025/1/17<br/>2025/1/18</p>
<p>8</p>
<p>2025/1/20<br/>2025/1/21<br/>2025/1/22<br/>2025/1/23<br/>2025/1/24<br/>2025/1/25</p>
<p>9</p>
<p>2025/1/27<br/>2025/2/4<br/>2025/2/5<br/>2025/2/6<br/>2025/2/7<br/>2025/2/8</p>
<p>10</p>
<p>2025/2/10<br/>2025/2/11<br/>2025/2/12<br/>2025/2/13<br/>2025/2/14<br/>2025/2/15</p>
<p>11</p>
<p>2025/2/17<br/>2025/2/18<br/>2025/2/19<br/>2025/2/20<br/>2025/2/21<br/>2025/2/22</p>
<p>12</p>
<p>2025/2/24<br/>2025/2/25<br/>2025/2/26<br/>2025/2/27<br/>2025/2/28<br/>2025/3/1</p>
<p>13</p>
<p>2025/3/3<br/>2025/3/4<br/>2025/3/5<br/>2025/3/6<br/>2025/3/7</p>
<p>14</p>
<p>日程</p>
<p>子类目</p>
<p>行业见习周</p>
<p>周一</p>
<p>语言服务行业概览</p>
<p>周二</p>
<p>从专职译员到自由译员</p>
<p>周三</p>
<p>翻译项目管理</p>
<p>周四</p>
<p>译员职业道德培训</p>
<p>周五</p>
<p>反卷达人之时间管理</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>质检及排版技能提升周</p>
<p>周-</p>
<p>质检规范介绍&质检工具及方法</p>
<p>周二</p>
<p>实例讲解质检作业</p>
<p>周三</p>
<p>页眉页脚制作/正文及图标目录</p>
<p>周四</p>
<p>表格的整理/排版基础技能</p>
<p>周五</p>
<p>排版实例讲解</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>查词技能提升周</p>
<p>周一</p>
<p>查词工具介绍</p>
<p>周二</p>
<p>词典查词</p>
<p>周三</p>
<p>网络查词</p>
<p>周四</p>
<p>谷歌高级检索</p>
<p>周五</p>
<p>查词实例讲解</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>语言巩固提升周</p>
<p>周一</p>
<p>中文理解与写作水平提升</p>
<p>周二</p>
<p>英文理解与写作水平提升</p>
<p>周三</p>
<p>二笔备考指导</p>
<p>周四</p>
<p>2023年二笔真题实务讲解汉译英</p>
<p>周五</p>
<p>2023年二笔真题实务讲解英译汉</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>CATTI实务提升周1</p>
<p>周-</p>
<p>周二</p>
<p>二笔对应难度练习2则</p>
<p>周三</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>CATTI练习点评与讲解</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>职场翻译专项攻克-金融文稿翻译</p>
<p>周</p>
<p>金融翻译基本原则和术语</p>
<p>周二</p>
<p>审计报告翻译</p>
<p>周三</p>
<p>周四</p>
<p>练习</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>金融翻译实战周</p>
<p>周一</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>金融蟠翻译实践</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>职场翻译专项攻克-科技文稿翻译</p>
<p>周一</p>
<p>科技翻译基本原则</p>
<p>周二</p>
<p>常见科技文本翻译</p>
<p>周三</p>
<p>周四</p>
<p>练习</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>科技翻译实战周</p>
<p>周一</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>科技翻译实践</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>职场翻译专项攻克-法律文稿翻译</p>
<p>周-</p>
<p>法律英语中的经典表述及句式</p>
<p>周二</p>
<p>股票认购协议翻译</p>
<p>周三</p>
<p>周四</p>
<p>练习</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>法律翻译实战周</p>
<p>周一</p>
<p>法律类文本点评</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>周四</p>
<p>法律翻译实践</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>职场翻译专项攻克-工程文稿翻译</p>
<p>周一</p>
<p>工程翻译基本原则</p>
<p>周二</p>
<p>工程翻译常见词汇及行业术语</p>
<p>周三</p>
<p>工程英语翻译技巧</p>
<p>周四</p>
<p>练习</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>工程翻译实战周</p>
<p>周一</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>工程翻译实践</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>休息&复盘</p>
<p>Success Week</p>
<p>周一</p>
<p>英文简历制作</p>
<p>周二</p>
<p>翻译企业需要什么样的毕业生</p>
<p>周三</p>
<p>你离职场译员的距离是多少?</p>
<p>周四</p>
<p>英语类就业方向大揭秘</p>
<p>周五</p>
<p>结业测试</p>


2

MTI 28周&28周(CATTI特别版)

<p>译国译民教育</p>
<p>MTI28周<br/>CATTI特别版<br/>实习时间:2024.11.25-2025.6.6</p>
<p>开营时间:2025.11.25</p>
<p>具体日期</p>
<p>周次</p>
<p>2024/11/25<br/>2024/11/26<br/>2024/11/27<br/>2024/11/28<br/>2024/11/29<br/>2024/11/30</p>
<p>1</p>
<p>2024/12/2<br/>2024/12/3<br/>2024/12/4<br/>2024/12/5<br/>2024/12/6<br/>2024/12/7</p>
<p>2</p>
<p>2024/12/9<br/>2024/12/10<br/>2024/12/11<br/>2024/12/12<br/>2024/12/13<br/>2024/12/14</p>
<p>3</p>
<p>2024/12/16<br/>2024/12/17<br/>2024/12/18<br/>2024/12/19<br/>2024/12/20<br/>2024/12/21</p>
<p>4</p>
<p>2024/12/23<br/>2024/12/24<br/>2024/12/25<br/>2024/12/26<br/>2024/12/27<br/>2024/12/28</p>
<p>5</p>
<p>2024/12/30<br/>2024/12/31<br/>2025/1/1<br/>2025/1/2<br/>2025/1/3<br/>2025/1/4</p>
<p>6</p>
<p>2025/1/6<br/>2025/1/7<br/>2025/1/8<br/>2025/1/9<br/>2025/1/10<br/>2025/1/11</p>
<p>7</p>
<p>2025/1/13<br/>2025/1/14<br/>2025/1/15<br/>2025/1/16<br/>2025/1/17<br/>2025/1/18</p>
<p>8</p>
<p>2025/1/20<br/>2025/1/21<br/>2025/1/22<br/>2025/1/23<br/>2025/1/24<br/>2025/1/25</p>
<p>0</p>
<p>2025/1/27<br/>2025/2/4<br/>2025/2/5<br/>2025/2/6<br/>2025/2/7<br/>2025/2/8</p>
<p>10</p>
<p>2025/2/10<br/>2025/2/11<br/>2025/2/12<br/>2025/2/13<br/>2025/2/14<br/>2025/2/15</p>
<p>11</p>
<p>2025/2/17<br/>2025/2/18<br/>2025/2/19<br/>2025/2/20<br/>2025/2/21<br/>2025/2/22</p>
<p>12</p>
<p>2025/2/24<br/>2025/2/25<br/>2025/2/26<br/>2025/2/27<br/>2025/2/28<br/>2025/3/1</p>
<p>13</p>
<p>2025/3/3<br/>2025/3/4<br/>2025/3/5<br/>2025/3/6<br/>2025/3/7<br/>2025/3/8</p>
<p>15</p>
<p>2025/3/10<br/>2025/3/11<br/>2025/3/12<br/>2025/3/13<br/>2025/3/14<br/>2025/3/15</p>
<p>16</p>
<p>2025/3/17<br/>2025/3/18<br/>2025/3/19<br/>2025/3/20<br/>2025/3/21<br/>2025/3/22</p>
<p>17</p>
<p>2025/3/24<br/>2025/3/25<br/>2025/3/26<br/>2025/3/27<br/>2025/3/28<br/>2025/3/29</p>
<p>18</p>
<p>2025/3/31<br/>2025/4/1<br/>2025/4/2<br/>2025/4/3<br/>2025/4/4<br/>2025/4/5</p>
<p>19</p>
<p>2025/4/7<br/>2025/4/8<br/>2025/4/9<br/>2025/4/10<br/>2025/4/11<br/>2025/4/12</p>
<p>20</p>
<p>2025/4/14<br/>2025/4/15<br/>2025/4/16<br/>2025/4/17<br/>2025/4/18<br/>2025/4/19</p>
<p>21</p>
<p>2025/4/21<br/>2025/4/22<br/>2025/4/23<br/>2025/4/24<br/>2025/4/25<br/>2025/4/26</p>
<p>22</p>
<p>2025/4/28<br/>2025/4/29<br/>2025/4/30<br/>2025/5/1<br/>2025/5/2<br/>2025/5/3</p>
<p>23</p>
<p>2025/5/5<br/>2025/5/6<br/>2025/5/7<br/>2025/5/8<br/>2025/5/9<br/>2025/5/10</p>
<p>24</p>
<p>2025/5/12<br/>2025/5/13<br/>2025/5/14<br/>2025/5/15<br/>2025/5/16<br/>2025/5/17</p>
<p>25</p>
<p>2025/5/19<br/>2025/5/20<br/>2025/5/21<br/>2025/5/22<br/>2025/5/23<br/>2025/5/24</p>
<p>26</p>
<p>2025/5/26<br/>2025/5/27<br/>2025/5/28<br/>2025/5/29<br/>2025/5/30<br/>2025/5/31</p>
<p>27</p>
<p>2025/6/2<br/>2025/6/3<br/>2025/6/4<br/>2025/6/5<br/>2025/6/6</p>
<p>28</p>
<p>日程</p>
<p>子类目</p>
<p>行业见习周</p>
<p>周一</p>
<p>语言服务行业概览</p>
<p>周二</p>
<p>从专职译员到自由译员</p>
<p>周三</p>
<p>语言专业择业方向:大使馆译员</p>
<p>周四</p>
<p>翻译项目管理</p>
<p>周五</p>
<p>反卷达人之时间管理</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>质检及排版技能提升周</p>
<p>周一</p>
<p>质检规范介绍&质检工具及方法</p>
<p>周二</p>
<p>实例讲解质检作业</p>
<p>周三</p>
<p>页眉页脚制作/正文及图标目录</p>
<p>周四</p>
<p>表格的整理/排版基础技能</p>
<p>周五</p>
<p>排版实例讲解</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>查词技能提升周</p>
<p>周一</p>
<p>查词工具介绍</p>
<p>周二</p>
<p>词典查词</p>
<p>周三</p>
<p>网络查词</p>
<p>周四</p>
<p>谷歌高级检索</p>
<p>周五</p>
<p>查词实例讲解</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>CATTI笔译入门</p>
<p>周-</p>
<p>CATTI实务备考建议-考三笔还是挑战二笔</p>
<p>周二</p>
<p>总结复盘</p>
<p>周三</p>
<p>攻克阅读障碍-从外刊学习入手</p>
<p>周四</p>
<p>总结复盘</p>
<p>周五</p>
<p>CATTI-数字翻译+翻译规范</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>CATTI口译入门</p>
<p>周-</p>
<p>零基础入门口译</p>
<p>周二</p>
<p>影子跟读:快速提升复述&听力</p>
<p>周三</p>
<p>口译顺句驱动</p>
<p>周四</p>
<p>真实口译同传环节介绍</p>
<p>周五</p>
<p>职业道德:口译员的自我修养</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>语言巩固提升周</p>
<p>周一</p>
<p>中文理解与写作水平提升</p>
<p>周二</p>
<p>英文理解与写作水平提升</p>
<p>周三</p>
<p>笔备考指导</p>
<p>周四</p>
<p>2023年二笔真题实务讲解汉译英</p>
<p>周五</p>
<p>2023年二笔真题实务讲解英译汉</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>CATTI实务提升周1</p>
<p>周一</p>
<p>周二</p>
<p>三笔对应难度练习2则</p>
<p>周三</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>CATTI练习点评与讲解</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>CATTI实务提升周2</p>
<p>周-</p>
<p>周二</p>
<p>二笔对应难度练习2则</p>
<p>周三</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>CATTI练习点评与讲解</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>CATTI高频主题-社会文化</p>
<p>周-</p>
<p>预习练习</p>
<p>周二</p>
<p>翻译细分领域一社会文化(英译汉)</p>
<p>周三</p>
<p>预习练习</p>
<p>周四</p>
<p>翻译细分领域一社会文化(汉译英)</p>
<p>周五</p>
<p>翻译细分领域一社会文化(汉译英)讲评技巧</p>
<p>周未</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>社会文化翻译实战周</p>
<p>周-</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>社会文化实战</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>CAT技能操作周</p>
<p>周一</p>
<p>CAT软件介绍及文件导入前处理</p>
<p>周二</p>
<p>CAT项目创建及文件导入</p>
<p>周三</p>
<p>文件翻译及导出</p>
<p>周四</p>
<p>记忆库及术语库制作</p>
<p>周五</p>
<p>CAT常见问题及解决方法</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>CAT应用演练周</p>
<p>周一</p>
<p>周二</p>
<p>任务1:通过项目完成整体项目的实操</p>
<p>周三</p>
<p>任务2:使用CAT软件全文搜索功能进行质检</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>任务3:使用CAT软件对文件的重复率进行分</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>CAT实战周(选修)</p>
<p>周一</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>CAT实战应用</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>CAT-个人PPT汇报提交</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>职场翻译专项攻克-金融文稿翻译</p>
<p>周-</p>
<p>金融翻译基本原则和术语</p>
<p>周二</p>
<p>审计报告翻译</p>
<p>周三</p>
<p>周四</p>
<p>练习</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>金融翻译实战周</p>
<p>周-</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>金融翻译实践</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>职场翻译专项攻克-科技文稿翻译</p>
<p>周</p>
<p>科技翻译基本原则</p>
<p>周二</p>
<p>常见科技文本翻译</p>
<p>周三</p>
<p>周四</p>
<p>练习</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>科技翻译实战周</p>
<p>周-</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>科技翻译实践</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>职场翻译专项攻克-法律文稿翻译</p>
<p>周一</p>
<p>法律英语中的经典表述及句式</p>
<p>周二</p>
<p>股票认购协议翻译</p>
<p>周三</p>
<p>周四</p>
<p>练习</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>法律翻译实战周</p>
<p>周一</p>
<p>法律类文本点评</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>法律翻译实践</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>职场翻译专项攻克-工程文稿翻译</p>
<p>周</p>
<p>工程翻译基本原则</p>
<p>周二</p>
<p>工程翻译常见词汇及行业术语</p>
<p>周三</p>
<p>工程英语翻译技巧</p>
<p>周四</p>
<p>练习</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>工程翻译实战周</p>
<p>周一</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>工程翻译实践</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>职场翻译专项攻克-字幕翻译</p>
<p>周-</p>
<p>字幕翻译项目特点</p>
<p>总结复盘</p>
<p>周三</p>
<p>如何开始字幕翻译+时间轴制作</p>
<p>总结复盘</p>
<p>周五</p>
<p>字幕翻译听录+翻译要点</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>字幕翻译实战</p>
<p>周-</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>字幕翻译实战</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>复盘&休息</p>
<p>综合实战周</p>
<p>周一</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>综合实战</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>综合实战周</p>
<p>周一</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>综合实战</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>综合实战周</p>
<p>周一</p>
<p>周二</p>
<p>周三</p>
<p>综合实战</p>
<p>周四</p>
<p>周五</p>
<p>周末</p>
<p>Success Week</p>
<p>周</p>
<p>英文简历制作</p>
<p>周二</p>
<p>翻译企业需要什么样的毕业生</p>
<p>周三</p>
<p>你离职场译员的距离是多少?</p>
<p>周四</p>
<p>英语类就业方向大揭秘</p>
<p>周五</p>
<p>结业测试</p>
<p>作业任务</p>
<p>质检作业</p>
<p>排版作业</p>
<p>口译入门练习<br/>影子跟读练习<br/>顺句驱动练习</p>
<p>练习</p>
<p>练习</p>
<p>练习</p>
<p>练习</p>
<p>字幕翻译练习</p>



5

实习服务

本次我们将开展MTI 14周实习、MTI 28周实习和MTI 28周实习(catti特别版) ,实习服务详情可查看下图哦~

<p>实习内容</p>

<table>
<tr><td colspan="3"></td>
</tr>
<tr><td>实习类别MTI28周(CATTI特别版)</td>
<td colspan="2">MTI 14周</td>
</tr>
<tr><td colspan="3">第1周 行业见习周 第1周 行业见习周第2周 质检及排版技能提升周 第2周 质检及排版技能提升周第3周 查词技能提升周 第3周 查词技能提升周第4周 CATTI笔译入门 第4周 语言巩固提升周第5周 CATTI☐译入门 第5周 CATTI实务提升周1第6周 语言巩固提升周 第6周 职场翻译专项攻克-金融文稿第7周 CATTI实务提升周1 第7周 金融翻译实战周第8周 CATTI实务提升周2 第8周 职场翻译专项攻克-科技文稿第9周 CATTI高频主题-社会文化 第9周 科技翻译实战周第10周 社会文化翻译实战周 第10周 职场翻译专项攻克法律文稿第11周 CAT技能操作周 第11周 法律翻译实战周第12周 CAT应用演练周 第12周 职场翻译专项攻克-工程文稿第13周 CAT实战周(选修) 第13周 工程翻译实战周录播课 第15周 职场翻译专项攻克-金融文稿 第14周 Success Week第16周 金融翻译实战周第17周 职场翻译专项攻克-科技文稿第18周 科技翻译实战周第19周 职场翻译专项攻克-法律文稿第20周 法律翻译实战周</td>
</tr>
<tr><td colspan="2">第21周 职场翻译专项攻克-工程文稿第22周 工程翻译实战周</td>
<td></td>
</tr>
<tr><td colspan="3">第23周 职场翻译专项攻克-字幕翻译第24周 字幕翻译实战第25周 综合实战周第26周 综合实战周第27周 综合实战周第28周 Success Week</td>
</tr>
<tr><td colspan="3">翻译实战 20万字翻译量实践素材包 15万字翻译量实践素材包</td>
</tr>
<tr><td colspan="3">10节CATTI直播课权限CATTI模考平台权限(终身可用)增值服务 社群监督、共学、答疑报名2025年CATTI全程班专属优惠社群监督、共学、答疑</td>
</tr>
<tr><td colspan="3">电子版实习证明实习证明 纸质版实习证明(合格包邮寄出) 纸质版翻译量证明实习鉴定表盖章</td>
</tr>
<tr><td colspan="3">原价: 1299元 原价: 499元价格 3人团报999元 3人团报439元5人团报899元 5人团报399元</td>
</tr>
</table>


本月特推出MTI 28周实习CATTI 特别版

与往期MTI 28周实习不同的是

参与本次28周(CATTI特别版)实习

将享受:


<p>MTI28周(catti特别版)</p>
<p>将为你提供</p>
<p>O110节CATTI班课直播权限</p>
<p>(1)CATTI、实习两手抓,高效学习,提升能力<br/>(2)带你扫清基础知识的盲点</p>
<p>直播课程大纲<br/>综合能力进阶直播课*2<br/>三笔翻译技巧入门*2<br/>二笔翻译技巧进阶*2</p>
<p>CATTI高频常考话题演练*4</p>
<p>O2CATTI模考平台终身权限</p>
<p>译国译民教育机考平台</p>
<p>eO</p>
<p>场</p>
<p>CATTI源库</p>
<p>者场三:</p>
<p>二提笔</p>
<p>CxTT题连<br/>全</p>
<p>译国译民教育机考平台考场一<br/>CATE考模控</p>
<p>c*试</p>
<p>CATTI机考模购.二笔(E别)<br/>0010c00<br/>CATT模L.二笔(S)<br/>00o0000</p>
<p>CATTIR令模-EE(实务)<br/>00220</p>
<p>D3 报名2025年CATTI全程班专属优惠</p>
<p>参与本次28周实习的同学报名2025年CATTI全程<br/>班将享受500元优惠哦!</p>


即完成实习,获得实习证明、翻译量证明

又能高效学习,提升专业能力

简直不要太爽!

别再犹豫啦!

扫下方二维码快快报名啦!


MTI 14周实习




原价:¥499  

3人团报:¥439元 

5人团报:399元

10人团报更优惠哦!

qrcode: https://eczrz.xetslk.com/s/1VlNVx

MTI 28周实习




原价:¥899   

5人团报:699元

10人团报更优惠哦!

请找vivian老师报名!

qrcode: https://eczrz.xetslk.com/s/3QwR0n


MTI 28周实习CATTI特别版




原价:¥1299

3人团报:¥999

5人团报: 899

10人团报更优惠哦!

qrcode: https://eczrz.xetslk.com/s/3QwR0n

报名倒计时1天!

快快扫上方二维码报名吧!


实习合格 你将获得

获得实习证明,翻译量证明(15万字起)

√解决实习鉴定表的盖章问题

√沉浸式体验译员工作,提升双语互译能力

√提升术语翻译、语料库使用、管理文本处理能力

√提升计算机操作能力、翻译软件应用能力


<table>
<tr><td></td>
<td></td>
</tr>
<tr><td></td>
<td>专心訓译做到极致Focus on TranslationINTERNSHIP CERTIFICATE实习证明兹证明__ 同学于2022年9月26日至2023年1月6日期间,在我单位参加翻译实习。该同学在我司实习期间,积极认真,勤于思考,实习成绩优异,注重理论与实际相结合,受到企业导师的- -致认可.经过考核,成绩合格,特发此证。我单位对上述证明内容的真实性、准确性负责。This istocertify that Mr./Ms_ _has accomplishedthe trunslation practice at our organization during September 26, 2022 andJanery 6, 2023.During the period of hisher intenship program with us, he/she, beingproactive, diligent in thinking and result - satisfactory while focusing on theinportance of combining theory with practice, was widely recognized by theteachers of our ongunization.The Cetificaute is issued to the student with SATISFACTORY results ofvenfication.We ane responsible for the truth and accuncy of the suid crtificadion.2023年1月10日 上海译国译民翻译服务有限公司January 10, 2029 Shanghai YGTM Transiation Srrvive Ca . Lad.</td>
</tr>
<tr><td></td>
<td></td>
</tr>
</table>
<p>专心翻译 做到极致</p>
<p>Focus on Translation</p>
<p>翻译量证明</p>
<p>        </p>
<p>兹证明_ ....同学于2022年9月26日至2023年1月</p>
<p>6日期间在我单位实习,态度积极,且不断加强专业知识和理</p>
<p>论知识的学习,能够及时完成我司提供的翻译实战项目稿件,</p>
<p>并达到项目质量要求。</p>
<p>完成的翻译实战项目主要有金融财经类、法律类、技</p>
<p>术类、工程类、图书翻译等系列文件当前合计翻译字数</p>
<p>为__1!_字。</p>
<p>上海译国译民翻译服务有限公司</p>
<p>2023年1月10日</p>
<p> </p>
<p>成IRNSUA</p>

(实习合格之后,包邮寄出实习证明和翻译量证明)

注:就业协议类文件是谢绝盖章的哦;同样盖章的服务只能根据考核成绩如实提供,谢绝同学虚假证明。


关于线上实习Q&A

Q:实习结束以后能拿到实习证明吗?

A:当然能,只要实习合格,证明就不是事。凡是跟着老师节奏走的同学,就没有不合格的,优秀的你更不用说了!!!28周明年5月就可以获得实习证明!

Q:是否能盖就业的三方协议呢?

A:不能,我们只能盖和实习相关的材料哦

Q:实习翻译量是多少字呢?

A:14周可以提供15万字的翻译量,28周提供20万字翻译量哦,



注意:报名成功24小时内可以申请退款,过时不候不候不候(不管任何理由)。务必考虑清楚(和学校确认清楚,自己时间考虑清楚,再决定报名哦!!!对彼此负责!)


寻找实习“推荐官”

报名过程中遇到了无法顺利报名的情况就找Vivian老师就对啦!!老师的联系方式就在下文哦!同时,我们也欢迎大家积极推荐身边有需求的朋友来参与我们的实习项目,要是您的推荐能够成功,那可是会有相应的奖励等着您哦~具体的奖励详情可见下图!快找vivian老师兑奖吧~


<table>
<tr><td>推荐奖励机制</td>
</tr>
<tr><td>1、推荐1人, 推荐人可获得10元现金红包</td>
</tr>
<tr><td>2、推荐满5人,推荐人可获得60元现金红包</td>
</tr>
<tr><td>3、推荐满10人,推荐人可获得120元现金红包</td>
</tr>
<tr><td>4、推荐人报名实习将同时享受推荐奖励和10人团报优惠</td>
</tr>
<tr><td>被推荐人奖励</td>
</tr>
<tr><td>购买后获赠CATTI学习材料</td>
</tr>
</table>
qrcode: https://u.wechat.com/MO8EylyM6Oy64rOVztW1yQ0

想要参与团报的同学看过来!

14周/28周实习正在报名中,多人团报更优惠,大家可以直接扫码进入对应的群了解相关内容参与团报哦!人越多,费用越低哦!

<p>群聊:译国译民14周团报(报名</p>
<p>群)</p>
<p>群聊:译国译民28周实习团报</p>
<p>(报名群)</p>
<p>该二维码7天内(11月25日前)有效,重新进入将更新</p>
<p>该二维码7天内(11月25日前)有效,重新进入将更新</p>





下面小民为大家分享

2份精彩的实习心得







往期实习生  初同学


向上滑动阅览


在过去的几个月中,我有幸参与了这段丰富的翻译实习,专注于科技、法律、金融和工程等领域的翻译学习。通过课程的深入学习和实践,我不仅提高了翻译技巧,还拓展了专业知识,深刻体会到了翻译工作的重要性与复杂性。


在科技翻译的学习中,我了解到该领域的基本原则和行业术语的规范使用。科技文体以简洁、精准为特点,句子之间存在多重关系,语法结构严谨。因此,在翻译科技文本时,忠实准确、保持句子流畅至关重要。此外,我意识到科技翻译常用的一般现在时、被动语态,以及对于时态的灵活运用,如一般将来时用于展望和预测,都是确保翻译客观性的有效手段。通过学习行业术语,例如“invitation for bids”和“specifications”,我更加熟悉了科技领域的翻译表达。这不仅提高了我的翻译质量,也让我认识到在翻译过程中术语的规范性对专业沟通的重要性。


在金融翻译方面,我们探讨了各类金融文本的翻译技巧,如财务报表、新闻、审计报告等。课程强调了金融背景知识的积累和专业术语的准确使用。特别是在中译英时,采用直译以保持简洁明了,注意数字的准确性和单位的选择等,都让我受益匪浅。此外,学习如何处理时态问题,运用“shall”和“must”等词汇来表达可能性和义务,帮助我在翻译中保持逻辑的连贯性。通过金融领域的术语学习,如“balance sheet”和“income statement”,我深刻体会到在翻译中避免主语混乱和时态错误的重要性。这些知识的积累使我意识到自己在成为一名合格译者的道路上还有很长的路要走,但我也因此更加坚定了努力学习的决心。


法律英语的翻译学习让我明白了法律文书的严谨性与准确性。课程中,我们学习了许多经典表达,如“in accordance with”和“subject to”,这些用语在法律文件中至关重要。老师还指导我们如何准确提取和分析合同条款,强调了专业词汇在法律翻译中的重要性。学习股票认购协议的翻译,使我意识到普通词汇在法律语境下的一词多义现象。因此,了解上下文及相关法律概念对于确保翻译的准确性至关重要。这一过程让我领悟到,法律翻译不仅是语言的转换,更是对法律逻辑的理解与运用。在工程翻译的学习中,我了解到了翻译标准与项目要求的结合。老师强调了准确、严谨的语言风格,以及对项目背景的充分了解,包括事件、目的和格式要求等。在翻译过程中,灵活运用行业专业词典和参考资料也是必不可少的。我还学习到工程英语的特征,如专业性、抽象性和逻辑性。掌握了一些翻译技巧,如照应翻译、增词法和省译法,使我在实际操作中能够更有效地表达原文内容。老师提到,翻译学习的重点不在于单纯的知识记忆,而在于技巧和方法的掌握,这一观点深深启发了我。


总之,通过这段翻译实习,我不仅掌握了科技、金融、法律和工程翻译的基本知识与技巧,还认识到持续学习和积累的重要性。翻译工作要求我们具备扎实的语言基础与丰富的专业知识,只有这样,才能在翻译中做到准确、流畅、专业。在未来的学习与工作中,我将继续努力提升自身的综合素养,力争成为一名优秀的翻译人员。






往期实习生  王同学

向上滑动阅览


 在过去的这14周里,我有幸参与了译国译民翻译云实习训练营。这个线上实习项目通过一系列精心编排的课程和活动,旨在提升我们的翻译技能和职业素养,为未来的职业生涯奠定坚实基础。

    实习期间,我认真学习了多门录播课程。这些课程内容丰富,涵盖了翻译理论、技巧以及行业趋势等多个方面。通过反复观看和笔记整理,我对翻译工作有了更深入的理解。录播课程不仅让我掌握了新的知识,还激发了我对翻译工作的热爱和兴趣。

    实习过程中,我参与了四个翻译实战项目,分别是金融文稿翻译、科技文稿翻译、法律文稿翻译和工程文稿翻译。这些项目让我将所学知识付诸实践,并在实践中不断成长。每个项目都有其独特的挑战和收获,让我对翻译工作有了更全面的认识。

    在金融文稿翻译项目中,我学会了如何准确传达金融术语和概念,理解金融市场的运作机制,并确保翻译内容的准确性和专业性。这个项目让我对金融领域有了更深入的了解,也提高了我的金融素养。

    科技文稿翻译项目则让我领略到了科技领域的前沿动态和创新成果。我努力克服专业术语和复杂句子结构的挑战,确保翻译内容既准确又易懂。通过这个项目,我拓宽了自己的知识面,也提高了自己的学习能力。

    法律文稿翻译项目对准确性和严谨性要求极高。我仔细研读每一份法律文件,确保每一个词汇和句子都准确无误。在这个过程中,我深刻体会到了翻译工作的责任感和使命感,也锻炼了自己的逻辑思维和判断能力。

    工程文稿翻译项目则让我接触到了工程建设的各个方面,包括设计图纸、技术规范和合同条款等。我积极查阅相关资料,努力确保翻译内容准确无误。通过这个项目,我了解了工程建设的基本流程和要点,也提高了自己的实践能力和综合素质。

    总的来说,这次实习经历对我来说是一次宝贵的学习和成长机会。通过录播课程的学习,我掌握了更多的翻译知识和技巧;通过四个翻译实战项目的锻炼,我提高了自己的实践能力和综合素质。还有其他的实习内容也让我觉得收获满满。未来,我将继续努力学习,不断提升自己的专业水平,争取成为一名优秀的翻译工作者。

    感谢译国译民提供这样一个平台,让我有机会在实践中学习和成长。我相信,这段经历将成为我翻译生涯中宝贵的财富。




教育实习资格认证

<p>全国翻译专业学位研究生教育</p>
<p>实习基地</p>
<p>全国翻译专业学位研究生教育指导委员会</p>
<p>中国翻译协会</p>
<p>2014年7月</p>

译国译民集团始创于2003年,总部位于上海,在北京、深圳、武汉、福州、济南等多个城市设有分公司,拥有译国译民翻译和译国译民教育两大核心子品牌。专注于语言服务的译国译民集团,成功上榜强语言服务商全球五十强。


译国译民深耕翻译行业十余载,累计服务客户超过2万家,涵盖工程、医药、文宣、法律、产品说明等多领域的翻译服务。依托翻译公司多年的经验沉淀与丰富资源,译国译民定制化毕业实习自推出以来,已为全国范围800多所外语院系10000名学生提供线上毕业实习,获得高校师生和业界的一致好评。


<p>学SENSEA月浴大学</p>
<p>品TOP 100日个国包评专业学位研党4政自PA大除外國1e稀是師范大类</p>
<p>Giobal实习基地实习基地</p>
<p> 话置土石41业学2日R1</p>
<p> 2017 1B4ATETEBE.1.1111教学实训基地教学实践基地</p>
<p>50-电E20-C4</p>
<p>全球百强语言服务商</p>
<p>全国翻译专业学位研究生教育同济大学实习基地福州大学教学实训基地 福建师范大学教学实践基地</p>
<p>DCeTAC</p>
<p>中国翻译协会中a单品国话中国5室会员证书FU服话..理事单位证书Cooldee产AtAd聘书1014484184041电26与1注</p>
<p>P051407016050888.007</p>
<p>理事单位</p>
<p>AA</p>
<p>6用江5月中国际江协公301月面</p>
<p>中国翻译协会会员单位中国通译协会理事单位美国翻译协会企业会员 中国翻译协会本地化服务委员</p>

2020年5月,译国译民集团与上海外国语大学语料库研究院正式签署战略合作协议,双方协商重点在语料库研究与应用研修、翻译理论高级研修等中高级师资培训联合发力,开启了译国译民集团特色校企合作助力高校师资队伍建设往更深层次发展的新征程。


<p>专心翻译 做到极致Focus on Translation译国译民</p>
<p>欢品路</p>
<p>迎关</p>
<p>淮</p>
<p>咒</p>
<p>校企合作|语言服务|图书翻译|高校招聘</p>
上四”低点点赞点在看

简章正文 职位列表
搜索
翻译实习生
上海 · 本科 硕士 · 政治学类 中文学类 外国语类 工商...
您也许喜欢